Family Language Policy in the Context of Taiwan’s Bilingual 2030 Policy : A Comparative Analysis of Two Mothers’ Approaches at Home
Author: Wei-Hua Lan (Department of English, National Taiwan Normal University)
Vol.&No.:Vol. 69, No. 1
Date:March 2024
Pages:241-261
DOI:https://doi.org/10.6209/JORIES.202403_69(1).0008
Abstract:
Family Language Policy (FLP) is a private practice with public ramifications (Spolsky, 2012). This study employs Spolsky’s framework to explore the language choices and home language planning strategies of two Taiwanese mothers holding contrasting attitudes toward Taiwan’s Bilingual 2030 Policy. Both mothers, whose children were between 5-8 years old at the time of the study, participated in in-depth interviews. Furthermore, the study documented their daily conversations and shared reading session recordings for analysis. Although both mothers were from Taiwanese families, one mother chose the Taiwanese dialect and another chose Mandarin Chinese as the main language of the family. These choices illuminate contrasting perceptions of the social language context in Taiwan. Specifically, the mother who opted for Taiwanese perceived Mandarin Chinese as a hegemonic language that posed a threat to their Taiwanese mother tongue, whereas the other mother felt that her child should be raised to speak Mandarin Chinese, long entrenched as Taiwan’s national language. The results reveal contrasting beliefs toward the Taiwanese government’s policy of bilingualism between Mandarin Chinese and English: One followed the policy, whereas the other perceived it as a threat to preserving her Taiwanese heritage. The two mothers’ ideologies, deeply rooted in their personal histories and experiences, were significantly influences on the FLP that they set. Because Taiwanese dialect–only and English language–only environments do not exist in Taiwan, both mothers sought external support to bolster their children’s language proficiency. However, both mothers shared a common concern regarding the effectiveness of a bilingual policy in a country where families exist in a monolingual home environment. This study traces the nuanced dynamics of family language planning in the context of Taiwan’s Bilingual 2030 Policy. Illuminating the complex interplay between individual beliefs, broader societal norms, and language practices enables a deeper understanding of how family-level decisions shape a child’s linguistic development in a multilingual context.
Keywords:bilingual education, bilingual policy, Family Language Policy
《Full Text》
References:
» More
- Chen, S. C. (2020). Language policy and practice in Taiwan in the early twenty-first century. In H. Klöter & M. S. Saarela (Eds.), Language diversity in the Sinophone world: Historical trajectories, language planning, and multilingual practices (pp. 122-141). Routledge. https:// doi.org/10.4324/9781003049890-9
- Chen, L.-Y. (2023). A study on the cognitive attitude and compliance of Bilingual Policy 2030 by teachers and preservice teachers in secondary schools [Unpublished master’s thesis]. National Changhua University of Education.
- Chiang, P.-L. (2022). A survey study of in-service teachers’ anxiety toward bilingual education. [Unpublished master’s thesis]. National Changhua University of Education.
- Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351-375. https://doi.org/10.1007/s10993-009-9146-7
- Curdt-Christiansen, X. L. (2012). Private language management in Singapore: Which language to practice and how? In A. S. Yeung, E. L. Brown, & C. Lee (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 55-77). Information Age.
- Curdt-Christiansen, X. L. (2013). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 12(1), 1-6. https://doi.org/10.1007/s10993-012-9269-0
- Curdt-Christiansen, X. L. (2014). Family language policy: Is learning Chinese at odds with learning English in Singapore. In X. L. Curdt-Christiansen & A. Hancock (Eds.), Learning Chinese in diasporic communities: Many pathways to being Chinese (pp. 35-58). John Benjamins.
- Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 694-709. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1127926
- Curdt-Christiansen, X. L., & Wang, W. (2018). Parents as agents of multilingual education: Family language planning in China. Language, Culture, and Curriculum, 31(3), 235-254. https:// doi.org/10.1080/07908318.2018.1504394
- De Houwer, A. (1999). Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration (pp. 75-95). Mouton de Gruyter.
- Fillmore, L. W. (2000). Loss of family languages: Should educators be concerned? Theory Into Practice, 39(4), 203-210. http://www.jstor.org/stable/1477339
- Fishman, J. A. (2001). From theory to practice (and vice versa): Review, reconsideration and reiteration. In J. A. Fishman (Ed.), Can threaten languages be saved? (pp. 451-483). Multilingual Matters.
- Fogle, L., & King, K. A. (2013). Child agency and language policy in transnational families. Issues in Applied Linguistics, 19(1), 1-25. https://doi.org/10.5070/L4190005288
- Gao, Y., & Zeng, G. (2021). An exploratory study on national language policy and family language planning in the Chinese context. Cogent Education, 8, 1878871. https://doi.org/ 10.1080/2331186X.2021.1878871
- Hung, Y. C. (2022). People’s cognitive styles on 2030 Bilingual Policy: A case study of government employees, teachers, and workers in Taipei and New Taipei City, Taiwan [Unpublished master’s thesis]. National Taiwan University.
- Kenner, C. (2004). Living in simultaneous worlds: Difference and integration in bilingual script-learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 7(1), 43-61. https://doi.org/10.1080/13670050408667800
- King, K. A., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism . International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695-712. https://doi.org/10.2167/beb362.0
- King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics
- Lanza, E., & Lexander, K. V. (2019). Family language practices in multilingual transcultural families. In S. Montanari & S. Quay (Eds.), Multidisciplinary perspectives on multilingualism: The fundamentals (pp. 229-251). De Gruyter Mouton.
- Lakaw, S., & Friedman, P. K. (2022). “No one at school can speak Pangcah”: Family language policy in an Indigenous home in Taiwan. International Journal of Taiwan Studies, 5(2), 249-274. https://doi.org/10.1163/24688800-20221237
- Liu, S.-H. (2022). Does the 2030 bilingual policy bring hope or harm to rural education in Taiwan? The case of Hualien County [Unpublished master’s thesis]. National Taiwan University. https://hdl.handle.net/11296/rb4nmh
- Nakamura, J. (2019). Parents’ impact belief in raising bilingual and biliterate children in Japan. Psychology of Language and Communication, 23(1), 138-161. https://doi.org/10.2478/plc. 2019-0007
- National Development Council. (2021). Bilimgual 2030. https://www.ndc.gov.tw/ en/Content_List.aspx?n=BF21AB4041BB5255
- Ngangbam, S. M. (2022). Taiwan’s bilingual nation policy 2030: Concerned issues and suggestions. European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies, 6(2), 1-18. https://doi.org/ 10.46827/ejlll.v6i2.363
- Ngoo, H. (2019). The investigation of Tao parental language ideology and family language policy [Unpublished master’s thesis]. National Dong Hwa University.
- Paradowski, B. M., & Michałowska, M. (2016). Establishing a bilingual home: Parents’ perspective on the effectiveness of the adopted communication strategies. Lingwistyka Stosowana, 17(2), 43-65. https://doi.org/10.32612/UW.20804814.2016.2.PP.43-65
- Sandel, T. L., Chao, W.-Y., & Liang, C.-H. (2006). Language shift and language accommodation across family generations in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(2), 126-147. https://doi.org/10.1080/01434630608668544
- Schwartz, M., Moin, V., & Leikin, M. (2011). Parents’ discourses about language strategies for their children’s preschool bilingual development. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 5(3), 149-166. https://doi.org/10.1080/15595692.2011.583505
- Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press.
- Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge University Press.
- Spolsky, B. (2012). Family language policy— The critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3-11. https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638072
- Su, W. (2017). Central atayal family language policy and language maintenance [Unpublished master’s thesis]. National Taitung University.
- Yang, H., & Curdt-Christiansen, X. L. (2021). Conflicting linguistic identities: Language choices of parents and their children in rural migrant workers’ families. Current Issues in Language Planning, 22(4), 408-426. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1748370
- Yeh, H. N., Chan, H. C., & Cheng, Y. S. (2004). Language use in Taiwan: Language proficiency and domain analysis. Journal of Taiwan Normal University: Humanities & Social Sciences, 49(1), 75-107. https://doi.org/10.6210/JNTNULL.2004.49(1).04
- Young, R. L. (1988). Language maintenance and language shift in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 9(4), 323-338. https://doi.org/10.1080/01434632.1988. 9994340